Background image

terug

Petear mei Knuffelfries Syb

Petear mei Knuffelfries Syb

1    Is der wat mei ús taal, dan witte    nûmers leaver yn syn memmetaal en
 de lanlike media Fryslân wol te oare leaver yn it Hollânsk. ‘Wyn yn de
 finen. Mar it binne eins altyd mar in seilen’ haw ik bygelyks hast noch nea
 pear minsken dy’t wy dan oer it45 yn it Hollânsk songen, mar ‘Als ik jou
5 Frysk praten hearre. Ien fan harren zie’ fyn ik dochs better yn it Hollânsk."
 is Syb van der Ploeg. “Ik krij sa’n4    As artistyk lieder fan de Fryske
 bulte oanfragen om wat oer myn Music Night freget er ek alle jierren
 memmetaal te sizzen, dat ik mar op oan artysten út de rest fan Nederlân
 de helte fan dy fersiken yngean kin”,50 om in eigen nûmer yn it Frysk te
10 seit Syb van der Ploeg. sjongen. “Ik set in nûmer oer en sjong
2    Syb syn langferwachte solo-album it yn. Dan kin de artyst it út de holle
 wie in dûbel-cd. Hy koe net kieze leare.” Sa koene earder Xander de
 tusken in Frysk- of in Hollânsktalige cd Buisonjé, Henk Westbroek en Rob de
 en makke dêrom twa: de iene yn it55 Nijs op in steande ovaasje rekkenje
15 Frysk, de oare yn it Hollânsk. Binnen foar in Fryske fariant fan harren hits.
 de provinsjegrinzen binne benammen Op sokke mominten blykt wol wer hoe
 de Fryske nûmers te hearren, yn grutsk oft Friezen op harren taal binne.
 Hilversum draaie se sawat allinnich de Posityf sjauvinisme neamt Syb dat.
 Hollânske ferzjes. Eins is dat spitich.60 “De artysten witte bytiden net iens wat
20 Wie it allinnich in Fryske cd, dan hiene se sjonge, mar de reaksje fan it publyk
 se bûten ús grinzen ek noch ris wat makket alles goed. Xander de Buisonjé
 mear fan de Fryske taal heard. It bygelyks fûn it machtich. Alle kearen
 positive fan de nije dûbel-cd is fansels as ik him letter op ’e televyzje seach,
 wol dat se yn de rest fan it lân no ek65 fertelde er grutsk dat er in nûmer yn it
25 witte wêr’t Syb oer sjongt. Syb skreau Frysk songen hie!”
 guon nûmers yn it Frysk en oare yn it5    Syb tinkt dat der in grutte kâns is,
 Hollânsk. Foar de cd is alles oerset. dat er hieltyd mear Fryske nûmers
 “Dêr haw ik hiel lang mei dwaande meitsje sil. “Ik kom hieltyd tichter by
 west. Sûnder help krige ik it net klear,70 hûs. De Fryske taal stiet ticht by my en
30 want ik kom út in tiid dat it Frysk yn it mei de grutte Fryske wurdskat kin ik
 ûnderwiis fuortbesunige wie.” my goed rêde.”
3    Tige optein is er oer it feit dat de6    Tasizzings docht er net. “As ik
 generaasje fan syn dochter no twa- of graach in nûmer yn it Hollânsk meitsje
 sels trijetalich ûnderwiis kriget. Sels75 wol, dan doch ik dat. Ambassadeur fan
35 hat er de skea al wat ynrûn. “Ik haw in de Fryske taal of net. Ik fiel my ta neat
 soad Fryske boeken lêzen, mar sûnder ferplichte.” Mar soenen guon minsken
 korrektor kin ik net. Mei dat oersetten harren net wat op de teantsjes trape
 is it in hiele puzel om beide nûmers fiele as ús Knuffelfries aansen mei
 like goed en rinnend te krijen. Ik fyn it80 allinnich in Hollânske cd komt? “Dat
40 ek moai hear, om sa mei de taal te ynteressearret my gjin byt, ik doch wat
 wrakseljen.” Likegoed sjongt Syb guon ik wol.”